日文中的衬线、非衬线混排
在日文排版中,偶尔可见衬线体和非衬线体混排的情况。尤其是在漫画中,可以看到假名部分使用衬线体,而汉字、数字等其他文字一律使用非衬线体。
枫茶舍
这里筱枫~
在日文排版中,偶尔可见衬线体和非衬线体混排的情况。尤其是在漫画中,可以看到假名部分使用衬线体,而汉字、数字等其他文字一律使用非衬线体。
在过去的十几年里,似乎非衬线体(sans-serif)在网页排版中占据了主要地位。在过去,屏幕的像素密度不足以支撑衬线体的显示,因而非衬线体成为了主流。近年来随着移动设备成为主要的上网方式、以及越来越多的高分屏的出现,浏览网页的屏幕像素密度得到了显著提升。这使得衬线体(serif)被用于网页排版成为可能。
今天听了新一期《字谈字畅 220:「我们是不是要先哭一把」》,学到了很多关于断行的排版冷门知识,做个小记录。
在西文书面中使用强调,往往可以使用 Italic。例如
“Why is he angry?”
“Why is he angry?”
在中文里,可以通过标点符号、字体变化、字重变化等角度考虑强调。